The cover of the traditional Korean poetry collection "Afterimage" by Akio Nakagawa [DK]
Akio Nakagawa, a professor of contemporary culture at Shokei University in Japan, recently published a collection of sijo poems titled ¡°Afterimage.¡±
Sijo is a traditional Korean poetic form comprising three
¹Ù´ÙÀ̾߱â¸ð¹ÙÀÏ lines. Each line contains 14 to 16 syllables for a total of 44 to 46 syllables.
There have been very few attempts by foreigners to write the centuries-old Korean form in their own languages
¹Ù´Ù½Å2´Ù¿î·Îµå , and ¡°Afterimage¡± marks the first in which a sijo collection by a non-Korean poet has been translated into Japanese and English.
¡°Sijo allows poets to express themselves more deeply and gi
¹Ù´ÙÀ̾߱â¸ð¹ÙÀÏ ves them a way to comfort themselves or speak directly [to their readers] through the poem,¡± Nakagawa said. ¡°It is a highly sophisticated form of artistic communication.¡±
¹Ù´ÙÀ̾߱â#¸±°ÔÀÓ Prof. Akio Nakagawa [AKIO NAKAGAWA]
Originally from Japan's Kumamoto Prefecture, Nakagawa first encountered sijo while translating Korean literatur
¹Ù´ÙÀ̾߱â¿À¸®Áö³Î e. He translated a collection by Han Boon-ok, one of the leading poets in contemporary sijo poetry, who later acted as Nakagawa's mentor.
The 30 poems in ¡°Afterimage¡± reflect the poet's relationship with nature and personal experiences with a wide range of human emotions ? from joy and pleasure to anger and sorrow.
¡°Enlightenment,¡± which portrays the transformation of the poet's inner world after he loses his sense of self, is one of the more notable poems, as is ¡°Afterimage,¡± also the title of the collection, which weaves together the poet's thoughts on separation and melancholic love. Several poems, including ¡°A Birthday¡± and ¡°The Days of Our Lives,¡± depict his emotions regarding parenthood.
Meanwhile, ¡°MRI Scan¡± and ¡°Fragile Wish¡± take on a more humorous tone, with the latter even referencing the superhero Spider-Man.
While some question whether translations can fully convey the essence of the original language, the poems in ¡°Afterimage¡± surprisingly maintain their emotional resonance in English.
¡°The task of sijo today is to preserve its traditional beauty while adapting to modern expressions,¡± Nakagawa said. ¡°Young people should create new sijo with their contemporary sensibilities.¡±
The collection is available on Aladin.
BY WOO JI-WON [woo.jiwon@joongang.co.kr]